过年当然少不了各种美食,你知道过年为什么要吃饺子和春卷吗?为什么过年吃白菜馅饺子比吃酸菜馅饺子吉利?今天我们就来揭示这些吉利食物的寓意。
PhotobyGregorMoseronUnsplashFish—anIncreaseinProsperity鱼——越来越富足InChinese,“fish”(鱼Yú/yoo/)soundslike“surplus”.Chinesepeoplealwaysliketohaveasurplusattheendoftheyear,becausetheythinkiftheyhavemanagedtosavesomethingattheendoftheyear,thentheycanmakemoreinthenextyear.在中文里,“鱼”和“余”谐音。
中国人喜欢在年末有结余,因为他们认为如果自己能在年底攒下一些财富,明年他们将能赚取更多。
WhatfishshouldbechosenfortheNewYearfeastisbasedonauspicioushomophonics.年夜饭上要选用什么鱼取决于发音是否吉利。
Cruciancarp:Asthefirstcharacterof“cruciancarp”(鲫鱼jìyú/jee-yoo/)soundsliketheChineseword吉(jí/jee/“goodluck”),eatingcruciancarpisconsideredtobringgoodluckforthenextyear.鲫鱼:因为鲫鱼的“鲫”和吉利的“吉”谐音,所以吃鲫鱼被认为可以给来年带来好运。
Chinesemudcarp:ThefirstpartoftheChinesefor“mudcarp”(鲤鱼lǐyú/lee-yoo/)ispronouncedlikethewordforgifts(礼lǐ/lee/).SoChinesepeoplethinkeatingmudcarpduringtheChineseNewYearsymbolizeswishingforgoodfortune.鲤鱼:鲤鱼的“鲤”和“礼”谐音。
所以中国人认为过年吃鲤鱼象征着盼望好运。
Catfish:TheChinesefor“catfish”(鲶鱼niányú/nyen-yoo/)soundslike年余(niányú)meaning“yearsurplus”.Soeatingcatfishisawishforasurplusintheyear.鲶鱼:“鲶鱼”和“年余”发音相同。
所以吃鲶鱼是希望一年有富余。
Eatingtwofish,oneonNewYear'sEveandoneonNewYear'sDay,(ifwritteninacertainway)soundslikeawishforasurplusyear-after-year.吃两条鱼,除夕吃一条,大年初一吃一条,是希望年年有余(年年有鱼)。
Ifonlyonecatfishiseaten,eatingtheupperpartofthefishonNewYear'sEveandtheremainderonthefirstdayofthenewyearcanbespokenwiththesamehomophonicmeaning.如果只做了一条鲶鱼,在除夕吃掉上半条,到大年初一再吃掉下半条,也有同样的意思。
Thefishshouldbethelastdishleftwithsomeleftover,asthishasauspicioushomophonicsfortherebeingsurpluseseveryyear.ThisispracticednorthoftheYangtzeRiver,butinotherareastheheadandtailofthefishshouldn'tbeeatenuntilthebeginningoftheyear,whichexpressesthehopethattheyearwillstartandfinishwithsurplus.鱼应该是吃剩下的最后一道菜,而且还不能全吃完,因为这象征着年年有“余”。
这是长江以北地区的习俗,在其他一些地区鱼头和鱼尾要到大年初一才能吃,这代表着从年头到年尾都有富余的希望。
Therearesomerulesrelatedtothepositionofthefish.Theheadshouldbeplacedtowarddistinguishedguestsorelders,representingrespect.Dinerscanenjoythefishonlyaftertheonewhofacesthefishheadeatsfirst.Thefishshouldn'tbemoved.Thetwopeoplewhofacetheheadandtailoffishshoulddrinktogether,asthisisconsideredtohavealuckymeaning.关于鱼的摆放也有一些讲究。
鱼头应该朝着尊贵的客人或长辈,代表尊重。
只有鱼头所对的人先吃,其他人才能下筷。
鱼不能被移动。
鱼头和鱼尾所对的人应该一起喝一杯,这样做被认为很吉利。
PhotobyAlexHuonUnsplashChineseDumplings—Wealth饺子——财富Withahistoryofmorethan1,800years,dumplings(饺子Jiǎozi/jyaoww-dzrr/)areaclassicChinesefood,andatraditionaldisheatenonChineseNewYear'sEve,widelypopularinChina,especiallyinNorthChina.拥有1800多年历史的饺子是经典的中国美食,是年夜饭的一道传统菜,在中国,尤其是中国北方很常见。
ChinesedumplingscanbemadetolooklikeChinesesilveringots(whicharenotbars,butboat-shaped,oval,andturnedupatthetwoends).LegendhasitthatthemoredumplingsyoueatduringtheNewYearcelebrations,themoremoneyyoucanmakeintheNewYear.有人把饺子包得像元宝(寓意:招财进宝)。
传说你在庆祝新年时吃的饺子越多,你在来年挣的钱越多。
Dumplingsgenerallyconsistofmincedmeatandfinely-choppedvegetableswrappedinathinandelasticdoughskin.Popularfillingsaremincedpork,dicedshrimp,fish,groundchicken,beef,andvegetables.Theycanbecookedbyboiling,steaming,fryingorbaking.饺子里通常包的是肉馅和切碎的蔬菜,面皮薄而有弹性。
人们爱吃的饺子馅有绞肉、虾仁、鱼肉、碎鸡肉、牛肉和蔬菜。
饺子可以煮、蒸、煎或烤。
Chinesedon'teatChinesesauerkraut(酸菜suāncài/swann-tseye/)dumplingsatSpringFestival,becauseitimpliesapooranddifficultfuture.OnNewYear'sEveitisatraditiontoeatdumplingswithcabbageandradish,implyingthatone'sskinwillbecomefairandone'smoodwillbecomegentle.中国人不在春节吃酸菜馅饺子,因为这暗示着贫穷艰苦的未来。
除夕的传统是吃白菜萝卜馅饺子,据说吃了皮肤能变白,性格变温和。
Whenmakingdumplingsthereshouldbeagoodnumberofpleats.Ifyoumakethejunctiontooflat,itisthoughttopurportpoverty.包饺子要多捏几个褶。
如果你把饺子边捏得过平,意味着贫穷。
SomeChineseputawhitethreadinsideadumpling,andtheonewhoeatsthatdumplingissupposedtopossesslongevity.Sometimesacoppercoinisputinadumpling,andtheonewhoeatsitissupposedtobecomewealthy.有的中国人会在饺子里放一条白线,吃到这个白线饺子的人将会长寿。
有时还会在饺子里放一个铜币,吃到铜币的人将会富有。
Dumplingsshouldbearrangedinlinesinsteadofcircles,becausecirclesofdumplingsaresupposedtomeanone'slifewillgoroundincircles,nevergoinganywhere.饺子要按直线摆放,不能摆成圆圈,因为排成圆圈的饺子意味着生活会一直在原地绕。
PhotobyJoshuaHoehneonUnsplashSpringRolls—Wealth春卷——财富Springrolls(春卷Chūnjuǎn/chwnn-jwen/)gettheirnamebecausetheyaretraditionallyeatenduringtheSpringFestival.ItisadishespeciallypopularinEastChina:Jiangxi,Jiangsu,Shanghai,Fujian,Guangzhou,Shenzhen,HongKong,etc.春卷是春节期间吃的传统食物,故此得名。
春卷在中国东部很受欢迎:江西、江苏、上海、福建、广州、深圳、香港等。
SpringrollsareaCantonesedimsumdishofcylindrical-shapedrollsfilledwithvegetables,meat,orsomethingsweet.Fillingsarewrappedinthindoughwrappers,thenfried,whenthespringrollsaregiventheirgolden-yellowcolor.春卷是一种广式点心,用薄面皮把蔬菜、肉或甜馅包成圆柱形的卷,然后油炸至金黄色。
(寓意:黄金万两)PhotobyJadeSeokonUnsplashGlutinousRiceCake—aHigherIncomeorPosition年糕——更高的收入或职位InChinese,glutinousricecake(年糕Niángāo/nyen-gaoww/)soundslikeitmeansgettinghigheryear-on-byyear.Themainingredientsofniangaoarestickyrice,sugar,chestnuts,Chinesedates,andlotusleaves.在中文里,“年糕”的发音同“年高”,寓意“年年高”。
年糕的主要原料是糯米、糖、栗子、枣和荷叶。
PhotobyChiPhamonUnsplashSweetRiceBalls—FamilyTogetherness汤圆——阖家团圆Sweetriceball(汤圆Tāngyuán/tung-ywen/)isthemainfoodforChina'sLanternFestival,however,insouthChina,peopleeatthemthroughouttheSpringFestival.Thepronunciationandroundshapeoftangyuanareassociatedwithreunionandbeingtogether.That’swhytheyarefavoredbytheChineseduringtheNewYearcelebrations.汤圆是中国元宵节的主要食物,但在中国南方,人们春节期间也会吃汤圆。
汤圆的发音和形状与团圆有关。
这也是为什么中国人喜欢在庆祝新年时吃汤圆的原因。
PhotobyJonathanPielmayeronUnsplashGoodFortuneFruit—FullnessandWealth吉利的水果——丰盈和富裕CertainfruitsareeatenduringtheChineseNewYearperiod,suchastangerinesandoranges,andpomeloes.Theyareselectedastheyareparticularlyroundandgoldenincolor,symbolizingfullnessandwealth,butmoreobviouslyfortheluckysoundtheybringwhenspoken.春节期间会吃特定的水果,比如橘子、橙子和柚子。
它们被选为吉利的水果是因为它们都特别圆,而且颜色金灿灿的,象征着丰盈和富裕,但更多的是因为它们的发音。
Eatinganddisplayingtangerinesandorangesisbelievedtobringgoodluckandfortuneduetotheirpronunciation,andevenwriting.TheChinesefororange(andtangerine)is橙(chéng/chnng/),whichsoundsthesameastheChinesefor“success”(成).Oneofthewaysofwritingtangerine(桔jú/jyoo/)containstheChinesecharacterforluck(吉jí/jee/).食用、展示橘子和橙子被认为可以带来好运和财富,因为它们的发音和文字都很吉利。
中文里,“橙”和“成”发音相同。
“桔”字中含有吉利的“吉”字。
Eatingpomeloes/shaddocksisthoughttobringcontinuousprosperity.Themoreyoueat,themorewealthitwillbring,asthetraditionalsayinggoes.TheChineseforpomelo(柚yòu/yo/)soundslike'tohave'(有yǒu),exceptforthetone,andexactlylike“again”(又yòu).吃柚子据说能带来持久的繁荣。
老话说,你吃的柚子越多,柚子给你带来的财富就会越多。
中文里的“柚”和“有”谐音,和“又”的发音也相同。
据中国日报网英文来源:ChinaHighlights翻译&编辑:丹妮
过年当然少不了各种美食,你知道过年为什么要吃饺子和春卷吗?为什么过年吃白菜馅饺子比吃酸菜馅饺子吉利?今天我们就来揭示这些吉利食物的寓意。
PhotobyGregorMoseronUnsplashFish—anIncreaseinProsperity鱼——越来越富足InChinese,“fish”(鱼Yú/yoo/)soundslike“surplus”.Chinesepeoplealwaysliketohaveasurplusattheendoftheyear,becausetheythinkiftheyhavemanagedtosavesomethingattheendoftheyear,thentheycanmakemoreinthenextyear.在中文里,“鱼”和“余”谐音。
中国人喜欢在年末有结余,因为他们认为如果自己能在年底攒下一些财富,明年他们将能赚取更多。
WhatfishshouldbechosenfortheNewYearfeastisbasedonauspicioushomophonics.年夜饭上要选用什么鱼取决于发音是否吉利。
Cruciancarp:Asthefirstcharacterof“cruciancarp”(鲫鱼jìyú/jee-yoo/)soundsliketheChineseword吉(jí/jee/“goodluck”),eatingcruciancarpisconsideredtobringgoodluckforthenextyear.鲫鱼:因为鲫鱼的“鲫”和吉利的“吉”谐音,所以吃鲫鱼被认为可以给来年带来好运。
Chinesemudcarp:ThefirstpartoftheChinesefor“mudcarp”(鲤鱼lǐyú/lee-yoo/)ispronouncedlikethewordforgifts(礼lǐ/lee/).SoChinesepeoplethinkeatingmudcarpduringtheChineseNewYearsymbolizeswishingforgoodfortune.鲤鱼:鲤鱼的“鲤”和“礼”谐音。
所以中国人认为过年吃鲤鱼象征着盼望好运。
Catfish:TheChinesefor“catfish”(鲶鱼niányú/nyen-yoo/)soundslike年余(niányú)meaning“yearsurplus”.Soeatingcatfishisawishforasurplusintheyear.鲶鱼:“鲶鱼”和“年余”发音相同。
所以吃鲶鱼是希望一年有富余。
Eatingtwofish,oneonNewYear'sEveandoneonNewYear'sDay,(ifwritteninacertainway)soundslikeawishforasurplusyear-after-year.吃两条鱼,除夕吃一条,大年初一吃一条,是希望年年有余(年年有鱼)。
Ifonlyonecatfishiseaten,eatingtheupperpartofthefishonNewYear'sEveandtheremainderonthefirstdayofthenewyearcanbespokenwiththesamehomophonicmeaning.如果只做了一条鲶鱼,在除夕吃掉上半条,到大年初一再吃掉下半条,也有同样的意思。
Thefishshouldbethelastdishleftwithsomeleftover,asthishasauspicioushomophonicsfortherebeingsurpluseseveryyear.ThisispracticednorthoftheYangtzeRiver,butinotherareastheheadandtailofthefishshouldn'tbeeatenuntilthebeginningoftheyear,whichexpressesthehopethattheyearwillstartandfinishwithsurplus.鱼应该是吃剩下的最后一道菜,而且还不能全吃完,因为这象征着年年有“余”。
这是长江以北地区的习俗,在其他一些地区鱼头和鱼尾要到大年初一才能吃,这代表着从年头到年尾都有富余的希望。
Therearesomerulesrelatedtothepositionofthefish.Theheadshouldbeplacedtowarddistinguishedguestsorelders,representingrespect.Dinerscanenjoythefishonlyaftertheonewhofacesthefishheadeatsfirst.Thefishshouldn'tbemoved.Thetwopeoplewhofacetheheadandtailoffishshoulddrinktogether,asthisisconsideredtohavealuckymeaning.关于鱼的摆放也有一些讲究。
鱼头应该朝着尊贵的客人或长辈,代表尊重。
只有鱼头所对的人先吃,其他人才能下筷。
鱼不能被移动。
鱼头和鱼尾所对的人应该一起喝一杯,这样做被认为很吉利。
PhotobyAlexHuonUnsplashChineseDumplings—Wealth饺子——财富Withahistoryofmorethan1,800years,dumplings(饺子Jiǎozi/jyaoww-dzrr/)areaclassicChinesefood,andatraditionaldisheatenonChineseNewYear'sEve,widelypopularinChina,especiallyinNorthChina.拥有1800多年历史的饺子是经典的中国美食,是年夜饭的一道传统菜,在中国,尤其是中国北方很常见。
ChinesedumplingscanbemadetolooklikeChinesesilveringots(whicharenotbars,butboat-shaped,oval,andturnedupatthetwoends).LegendhasitthatthemoredumplingsyoueatduringtheNewYearcelebrations,themoremoneyyoucanmakeintheNewYear.有人把饺子包得像元宝(寓意:招财进宝)。
传说你在庆祝新年时吃的饺子越多,你在来年挣的钱越多。
Dumplingsgenerallyconsistofmincedmeatandfinely-choppedvegetableswrappedinathinandelasticdoughskin.Popularfillingsaremincedpork,dicedshrimp,fish,groundchicken,beef,andvegetables.Theycanbecookedbyboiling,steaming,fryingorbaking.饺子里通常包的是肉馅和切碎的蔬菜,面皮薄而有弹性。
人们爱吃的饺子馅有绞肉、虾仁、鱼肉、碎鸡肉、牛肉和蔬菜。
饺子可以煮、蒸、煎或烤。
Chinesedon'teatChinesesauerkraut(酸菜suāncài/swann-tseye/)dumplingsatSpringFestival,becauseitimpliesapooranddifficultfuture.OnNewYear'sEveitisatraditiontoeatdumplingswithcabbageandradish,implyingthatone'sskinwillbecomefairandone'smoodwillbecomegentle.中国人不在春节吃酸菜馅饺子,因为这暗示着贫穷艰苦的未来。
除夕的传统是吃白菜萝卜馅饺子,据说吃了皮肤能变白,性格变温和。
Whenmakingdumplingsthereshouldbeagoodnumberofpleats.Ifyoumakethejunctiontooflat,itisthoughttopurportpoverty.包饺子要多捏几个褶。
如果你把饺子边捏得过平,意味着贫穷。
SomeChineseputawhitethreadinsideadumpling,andtheonewhoeatsthatdumplingissupposedtopossesslongevity.Sometimesacoppercoinisputinadumpling,andtheonewhoeatsitissupposedtobecomewealthy.有的中国人会在饺子里放一条白线,吃到这个白线饺子的人将会长寿。
有时还会在饺子里放一个铜币,吃到铜币的人将会富有。
Dumplingsshouldbearrangedinlinesinsteadofcircles,becausecirclesofdumplingsaresupposedtomeanone'slifewillgoroundincircles,nevergoinganywhere.饺子要按直线摆放,不能摆成圆圈,因为排成圆圈的饺子意味着生活会一直在原地绕。
PhotobyJoshuaHoehneonUnsplashSpringRolls—Wealth春卷——财富Springrolls(春卷Chūnjuǎn/chwnn-jwen/)gettheirnamebecausetheyaretraditionallyeatenduringtheSpringFestival.ItisadishespeciallypopularinEastChina:Jiangxi,Jiangsu,Shanghai,Fujian,Guangzhou,Shenzhen,HongKong,etc.春卷是春节期间吃的传统食物,故此得名。
春卷在中国东部很受欢迎:江西、江苏、上海、福建、广州、深圳、香港等。
SpringrollsareaCantonesedimsumdishofcylindrical-shapedrollsfilledwithvegetables,meat,orsomethingsweet.Fillingsarewrappedinthindoughwrappers,thenfried,whenthespringrollsaregiventheirgolden-yellowcolor.春卷是一种广式点心,用薄面皮把蔬菜、肉或甜馅包成圆柱形的卷,然后油炸至金黄色。
(寓意:黄金万两)PhotobyJadeSeokonUnsplashGlutinousRiceCake—aHigherIncomeorPosition年糕——更高的收入或职位InChinese,glutinousricecake(年糕Niángāo/nyen-gaoww/)soundslikeitmeansgettinghigheryear-on-byyear.Themainingredientsofniangaoarestickyrice,sugar,chestnuts,Chinesedates,andlotusleaves.在中文里,“年糕”的发音同“年高”,寓意“年年高”。
年糕的主要原料是糯米、糖、栗子、枣和荷叶。
PhotobyChiPhamonUnsplashSweetRiceBalls—FamilyTogetherness汤圆——阖家团圆Sweetriceball(汤圆Tāngyuán/tung-ywen/)isthemainfoodforChina'sLanternFestival,however,insouthChina,peopleeatthemthroughouttheSpringFestival.Thepronunciationandroundshapeoftangyuanareassociatedwithreunionandbeingtogether.That’swhytheyarefavoredbytheChineseduringtheNewYearcelebrations.汤圆是中国元宵节的主要食物,但在中国南方,人们春节期间也会吃汤圆。
汤圆的发音和形状与团圆有关。
这也是为什么中国人喜欢在庆祝新年时吃汤圆的原因。
PhotobyJonathanPielmayeronUnsplashGoodFortuneFruit—FullnessandWealth吉利的水果——丰盈和富裕CertainfruitsareeatenduringtheChineseNewYearperiod,suchastangerinesandoranges,andpomeloes.Theyareselectedastheyareparticularlyroundandgoldenincolor,symbolizingfullnessandwealth,butmoreobviouslyfortheluckysoundtheybringwhenspoken.春节期间会吃特定的水果,比如橘子、橙子和柚子。
它们被选为吉利的水果是因为它们都特别圆,而且颜色金灿灿的,象征着丰盈和富裕,但更多的是因为它们的发音。
Eatinganddisplayingtangerinesandorangesisbelievedtobringgoodluckandfortuneduetotheirpronunciation,andevenwriting.TheChinesefororange(andtangerine)is橙(chéng/chnng/),whichsoundsthesameastheChinesefor“success”(成).Oneofthewaysofwritingtangerine(桔jú/jyoo/)containstheChinesecharacterforluck(吉jí/jee/).食用、展示橘子和橙子被认为可以带来好运和财富,因为它们的发音和文字都很吉利。
中文里,“橙”和“成”发音相同。
“桔”字中含有吉利的“吉”字。
Eatingpomeloes/shaddocksisthoughttobringcontinuousprosperity.Themoreyoueat,themorewealthitwillbring,asthetraditionalsayinggoes.TheChineseforpomelo(柚yòu/yo/)soundslike'tohave'(有yǒu),exceptforthetone,andexactlylike“again”(又yòu).吃柚子据说能带来持久的繁荣。
老话说,你吃的柚子越多,柚子给你带来的财富就会越多。
中文里的“柚”和“有”谐音,和“又”的发音也相同。
据中国日报网英文来源:ChinaHighlights翻译&编辑:丹妮
目录
- 1 上原亚衣最猛的一部作品
- 2 星耀娱乐棋牌送6元
- 3 Gangwon Land Casino妇女向我展示海外在线赌场下注
- ▪ cytherea迅雷链接
- ▪ 色婷婷在线
- 4 生活百家乐技巧Cashman赌场老虎机免费老虎机赌场游戏
- ▪ Bet365韩国Muktu海外博彩现场警察
- ▪ 异族另类
- 5 まぐろ帝最新的本子
- 6 校园霸凌视频重庆
- ▪ 如何在互联网上赚钱
- ▪ 朝阳沟全场
- ▪ 重口绿文
- 7 美心门业
- ▪ 如何去澳门赌场如何打巴卡拉特游戏如何
- ▪ 玩坡道澳门赌场的博彩金额
- ▪ Lwang Casino活动优异赌场代码
- ▪ 7个老虎机,例如比特币赌场销售
- ▪ 黑料不打烊网址换了吗
- 8 里美ゆりあ与黑人在线播放
- ▪ 新赌场新加入大男子巴卡拉特规则
- ▪ 赌场老虎机赢得黑色杰克拆分规则
- ▪ 龙珠里番本子18号痴女
- ▪ 巴卡拉特系统下注巴卡拉特签署巴卡拉特
- ▪ 在线赌场老虎机系列inbettu
- ▪ 澳门威尼斯赌场会员bacara shu的意思是
- ▪ 久久乐这里只有精品01
- ▪ 菲姬直播app官网
- 9 国砖测评
- ▪ 纵情欲海免费视频观看
- ▪ 隐秘而伟大其实是烂片
- ▪ 在线老虎机网站Victor BET免费大型老虎机
- 10 橘子直播app官方下载
- ▪ 渝是乎酸菜鱼加盟连锁店
- ▪ 三级做爰视频
- ▪ 成广教务处
- ▪ 大汉封禅txt
皓镧传电视剧免费观看《皓镧传电视剧免费观看》由来
编辑皓镧传电视剧免费观看《皓镧传电视剧免费观看》起源